| 50 |
? |
Unknown |
Unknown |
Nun ist das Heil und die Kraft |
Now has the hope and the strength |
| 143 |
? |
Unknown |
Festival of Circumcision |
Lobe den Herrn, meine Seele |
Praise the Lord, oh my soul |
| 158 |
? |
Unknown |
Purification of Mary |
Der Friede sei mit dir |
May peace be unto you |
| 150 |
1707? |
Arnstadt? |
Unknown |
Nach dir, Herr, verlanget mich |
To Thee, Lord, I lift up my soul |
| 4 |
4/24/1707 |
Mühlhausen |
Easter Sunday |
Christ lag in Todes Banden |
Christ Lay in the bonds of Death |
| 131 |
5/30/1707 |
Mühlhausen |
Unknown |
Aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir |
From the deep, Lord, I Cried to Thee |
| 106 |
8/1/1707 |
Mühlhausen or Weimar |
Funeral |
Gottes Zeit ist die allerbeste Zeit "Actus Tragicus" |
God's time is the best of all |
| 71 |
2/4/1708 |
Mühlhausen |
Inaug of town council |
Gott ist mein König |
God is my king |
| 196 |
1713? |
Mühlhausen or Weimar |
Wedding |
Der Herr denket an uns |
The Lord careth for us |
| 54 |
1714? |
Weimar |
Unknown |
Widerstehe doch der Sünde |
Hold thou firm against all evil |
| 182 |
3/25/1714 |
Weimar |
Annunciation, Palm Sunday |
Himmelskönig, sei willkommen |
King of Heaven, be Thou welcome |
| 12 |
4/22/1714 |
Weimar |
Sunday 3 after Easter |
Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen |
Weeping, lamenting, worrying, hesitating |
| 172 |
5/20/1714 |
Weimar |
Whit Sunday |
Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! |
Ring out, you songs, resound, you strings! |
| 21 |
6/17/1714 |
Weimar |
Sunday 3 after Trinity |
Ich hatte viel Bekümmernis |
I had much Sorrow |
| 199 |
8/12/1714 |
Weimar |
Sunday 11 after Trinity |
Mein Herze schwimmt in Blut |
My heart swims in blood |
| 61 |
12/2/1714 |
Weimar |
Sunday 1 of Advent |
Nun komm, der Heiden Heiland |
Come Redeemer of the Gentiles |
| 63 |
12/25/1714 |
Weimar |
Christmas day |
Christen, ätzet diesen Tag |
Christians, engrave this day |
| 152 |
12/30/1714 |
Weimar |
Sunday 1 after Christmas |
Tritt auf die Glaubensbahn |
Walk in the way of faith |
| 18 |
2/24/1715 |
Weimar |
Sexagesima |
Gleich wie der Regen und Schnee vom Himmel fällt |
Even as the rain and snow fall from Heaven |
| 31 |
4/21/1715 |
Weimar |
Easter Sunday |
Der Himmel lacht, die Erde jubilieret |
The heavens laugh, the earth rejoices |
| 165 |
6/16/1715 |
Weimar |
Trinity Sunday |
O heilges Geist- und Wasserbad |
Oh Holy Spirit and bath of water |
| 185 |
7/14/1715 |
Weimar |
Sunday 4 after Trinity |
Barmherziges Herze der ewigen Liebe |
Merciful heart of eternal love |
| 162 |
10/25/1715 |
Weimar |
Sunday 20 after Trinity |
Ach! Ich sehe, jetzt, da ich zur Hochzeit gehe |
Ah! now I see, as I go to the marriage |
| 163 |
11/24/1715 |
Weimar |
Sunday 23 after Trinity |
Nur jedem das Seine |
Only to each his due |
| 132 |
12/22/1715 |
Weimar |
Sunday 4 of Advent |
Bereitet die Wege, bereitet die Bahn |
Prepare the way, prepare the course |
| 155 |
1/19/1716 |
Weimar |
Sunday 2 after Epiphany |
Mein Gott, wie lang', ach lange? |
My God, how long, ah how long? |
| 161 |
9/27/1716 |
Weimar |
Sunday 16 after Trinity/Purification |
Komm, du süße Todesstunde |
Come thou sweet hour of death |
| 22 |
2/7/1723 |
Cöthen |
Quinquagesima, Estomihi |
Jesus nahm zu sich die Zwölfe |
Jesus called to him the twelve |
| 23 |
2/7/1723 |
Cöthen |
Quinquagesima, Estomihi |
Du wahrer Gott und Davids Sohn |
Thou very God and David's Son |
| 59 |
5/16/1723 |
Leipzig |
Whit Sunday |
Wer mich liebet, der wird mein Wort halten |
Who loves me, he will keep my word |
| 75 |
5/30/1723 |
Leipzig |
Sunday 1 after Trinity |
Der Elenden sollen essen |
The meek shall not go empty |
| 76 |
6/6/1723 |
Leipzig |
Sunday 2 after Trinity |
Die Himmel erzählen die Ehre Gottes |
The heavens declare the glory of God |
| 24 |
6/20/1723 |
Leipzig |
Sunday 4 after Trinity |
Ein ungefärbt Gemüte von deutcher Treu und Gute |
An unstained mind of German truth and goodness |
| 167 |
6/24/1723 |
Leipzig |
St. John the Baptist |
Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe |
You men, extol God's love |
| 147 |
7/2/1723 |
Leipzig |
Visitation of Mary |
Herz und Mund und Tat und Leben |
Heart and mouth and deed and life |
| 186 |
7/11/1723 |
Leipzig |
Sunday 7 after Trinity |
Ärgre dich, o Seele, nicht |
Trouble thyself not, O Soul |
| 136 |
7/18/1723 |
Leipzig |
Sunday 8 after Trinity |
Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herze |
Examine me, God, and learn of my heart |
| 105 |
7/25/1723 |
Leipzig |
Sunday 9 after Trinity |
Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht |
Lord, enter not into judgement with Thy servant |
| 46 |
8/1/1723 |
Leipzig |
Sunday 10 after Trinity |
Schauet doch und sehet |
Behold then and see |
| 179 |
8/8/1723 |
Leipzig |
Sunday 11 after Trinity |
Siehe zu, daß deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei |
See that thy God-fearing is not hypocrisy |
| 69a |
8/15/1723 |
Leipzig |
Sunday 12 after Trinity |
Lobe den Herrn, meine Seele |
Praise the Lord, my soul |
| 77 |
8/22/1723 |
Leipzig |
Sunday 13 after Trinity |
Du sollst Gott, deinen Herren, lieben |
Thou shalt love God, thy Lord |
| 25 |
8/29/1723 |
Leipzig |
Sunday 14 after Trinity |
Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe |
There is nothing healthy in my body |
| 119 |
8/30/1723 |
Leipzig |
Inaug of town council |
Preise, Jerusalem, den Herrn |
Praise thy God, oh Jerusalem |
| 138 |
9/5/1723 |
Leipzig |
Sunday 15 after Trinity |
Warum betrübst du dich, mein Herz? |
Why are you troubled, my heart? |
| 95 |
9/12/1723 |
Leipzig |
Sunday 16 after Trinity |
Christus, der ist mein Leben |
Christ who is my life |
| 148 |
9/19/1723 |
Leipzig |
Sunday 17 after Trinity |
Bringet dem Herrn Ehre seines Namens |
Bring to the Lord honour of His name |
| 48 |
10/3/1723 |
Leipzig |
Sunday 19 after Trinity |
Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen? |
I wretched man, who will deliver me? |
| 109 |
10/17/1723 |
Leipzig |
Sunday 21 after Trinity |
Ich glaube, lieber Herr, hilf meinem Unglauben! |
I believe, dear Lord, help my unbelief |
| 89 |
10/24/1723 |
Leipzig |
Sunday 22 after Trinity |
Was soll ich aus dir machen, Ephraim? |
What shall I make of thee, Ephraim? |
| 194 |
11/2/1723 |
Leipzig |
Consecration of church & organ |
Höchsterwünschtes Freudenfest |
Welcome joyous festal day |
| 60 |
11/7/1723 |
Leipzig |
Sunday 24 after Trinity |
O Ewigkeit, du Donnerwort |
Oh eternity, thou word of thunder |
| 90 |
11/14/1723 |
Leipzig |
Sunday 25 after Trinity |
Es reißet euch ein schrecklich Ende |
There ripens a dreadful ending |
| 70 |
11/21/1723 |
Leipzig |
Sunday 26 after Trinity |
Wachet, betet, seid bereit |
Watch, pray, be prepared |
| 40 |
12/26/1723 |
Leipzig |
Christmas day 2 Feast of St. Stephen |
Dazu ist erschienen der Sohn Gottes |
For this, the Son of God appeared |
| 64 |
12/27/1723 |
Leipzig |
Christmas day 3 |
Sehet, welch eine Liebe |
See now what love |
| 153 |
1/2/1724 |
Leipzig |
Sunday after New Years |
Schau, lieber Gott, wie meine Feind |
See, dear God, the many enemies |
| 65 |
1/6/1724 |
Leipzig |
Epiphany |
Sie werden aus Saba alle kommen |
All those from Sheba shall come |
| 154 |
1/9/1724 |
Leipzig |
Sunday 1 after Epiphany |
Mein liebster Jesus ist verloren, o Wort das mir Verzweiflung bringt |
My dearest Jesus is lost, Oh Word that brings despair to me |
| 73 |
1/23/1724 |
Leipzig |
Sunday 3 after Epiphany |
Herr, wie du willst, so schicks mit mir |
Lord, as thou wilt, so ordain it with me |
| 81 |
1/30/1724 |
Leipzig |
Sunday 4 after Epiphany |
Jesus schläft, was soll ich hoffen? |
Jesus sleeps, what hope is there for me? |
| 83 |
2/2/1724 |
Leipzig |
Purification of Mary |
Erfreute Zeit im neuen Bunde |
Oh joyful day of our salvation |
| 144 |
2/6/1724 |
Leipzig |
Septuagesima |
Nimm, was dein ist, und gehe hin |
Take what is thine and go |
| 181 |
2/13/1724 |
Leipzig |
Sexagesima |
Leichtgesinnte Flattergeister |
Scatterbrained shallow people |
| 66 |
4/10/1724 |
Leipzig |
Easter Monday |
Erfreut euch, ihr Herzen, |
Rejoice ye hearts |
| 67 |
4/16/1724 |
Leipzig |
Sunday 1 after Easter |
Halt im Gedächtnis Jesum Christ |
Hold in remembrance Jesus Christ |
| 104 |
4/23/1724 |
Leipzig |
Sunday 2 after Easter, Misericordias Domini |
Du Hirte Israel, höre |
Hear, thou Shepherd of Israel |
| 166 |
5/7/1724 |
Leipzig |
Sunday 4 after Easter |
Wo gehest du hin? |
Whither goest Thou? |
| 86 |
5/14/1724 |
Leipzig |
Sunday 5 after Easter |
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch |
Truly, truly, I say unto you |
| 37 |
5/18/1724 |
Leipzig |
Ascension |
Wer da gläubet |
He who believeth |
| 44 |
5/21/1724 |
Leipzig |
Sunday after Ascension |
Sie werden euch in den Bann tun |
They shall put you out of the synagogues |
| 173 |
5/29/1724 |
Leipzig |
Whit Monday |
Erhöhtes Fleisch und Blut |
Exalted flesh and blood |
| 184 |
5/30/1724 |
Leipzig |
Whit Tuesday |
Erwünschtes Freudenlicht |
Oh welcome, joyous light |
| 20 |
6/11/1724 |
Leipzig |
Sunday 1 after Trinity |
O Ewigkeit, du Donnerwort |
O Eternity, thou thunderword |
| 2 |
6/18/1724 |
Leipzig |
Sunday 2 after Trinity |
Ach Gott, vom Himmel sieh darein |
Oh God, look down from Heaven |
| 7 |
6/24/1724 |
Leipzig |
St. John the Baptist |
Christ, unser Herr, zum Jordan kam |
Christ, our Lord, came to Jordan |
| 135 |
6/25/1724 |
Leipzig |
Sunday 3 after Trinity |
Ach Herr, mich armen Sünder straf nicht in deinem Zorn |
Ah, Lord, punish not me, poor sinner, in Thine anger |
| 10 |
7/2/1724 |
Leipzig |
Visitation of Mary |
Meine Seel erhebt den Herren |
My soul doth magnify the Lord |
| 93 |
7/9/1724 |
Leipzig |
Sunday 5 after Trinity |
Wer nur den lieben Gott läßt walten |
If thou but sufferest God to guide thee |
| 107 |
7/23/1724 |
Leipzig |
Sunday 7 after Trinity |
Was willst du dich betrüben, o meine liebe Seel' |
Why wilt thou trouble thyself, oh my dear soul |
| 178 |
7/30/1724 |
Leipzig |
Sunday 8 after Trinity |
Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält |
If God, the Lord, hold not with us |
| 94 |
8/6/1724 |
Leipzig |
Sunday 9 after Trinity |
Was frag ich nach der Welt |
What care I for the world |
| 101 |
8/13/1724 |
Leipzig |
Sunday 10 after Trinity |
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott |
Take from us, Lord, Thou faithful God |
| 113 |
8/20/1724 |
Leipzig |
Sunday 11 after Trinity |
Herr Jesu Christ, du höchstes Gut |
Lord Jesus Christ, Thou highest good |
| 33 |
9/3/1724 |
Leipzig |
Sunday 13 after Trinity |
Allein zu dir, Herr Jesu Christ |
Alone on Thee, Lord Jesus Christ |
| 78 |
9/10/1724 |
Leipzig |
Sunday 14 after Trinity |
Jesu, der du meine Seele |
Jesus, Thou who my soul |
| 99 |
9/17/1724 |
Leipzig |
Sunday 15 after Trinity |
Was Gott tut, das ist wohlgetan |
What God does, surely that is right |
| 8 |
9/24/1724 |
Leipzig |
Sunday 16 after Trinity |
Liebster Gott, wann werd ich sterben? |
Dearest God, when shall I die? |
| 130 |
9/29/1724 |
Leipzig |
St. Michael's |
Herr Gott, dich loben alle wir |
Lord God, we all praise Thee |
| 114 |
10/1/1724 |
Leipzig |
Sunday 17 after Trinity |
Ach, lieben Christen, seid getrost |
Ah, dear Christians, be comforted |
| 96 |
10/8/1724 |
Leipzig |
Sunday 18 after Trinity |
Herr Christ, der ein'ge Gottessohn |
Lord Christ, the only Son of God |
| 5 |
10/15/1724 |
Leipzig |
Sunday 19 after Trinity |
Wo soll ich fliehen hin? |
Where shall I fly to? |
| 180 |
10/22/1724 |
Leipzig |
Sunday 20 after Trinity |
Schmücke dich, o liebe Seele |
Deck yourself, my soul, with gladness |
| 38 |
10/29/1724 |
Leipzig |
Sunday 21 after Trinity |
Aus tiefer Not schrei ich zu dir |
From the depths of woe I cry to Thee |
| 115 |
11/5/1724 |
Leipzig |
Sunday 22 after Trinity |
Mache dich, mein Geist, bereit |
Make thyself ready, my spirit |
| 139 |
11/12/1724 |
Leipzig |
Sunday 23 after Trinity |
Wohl dem, der sich auf seinen Gott recht kindlich kann verlassen! |
Well for him, who can depend, childlike, on his God |
| 26 |
11/19/1724 |
Leipzig |
Sunday 24 after Trinity |
Ach wie Flüchtig, ach wie nichtig |
Ah, how fleeting, ah, how fading |
| 116 |
11/26/1724 |
Leipzig |
Sunday 25 after Trinity |
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ |
Thou Prince of Peace, Lord Jesus Christ |
| 62 |
12/3/1724 |
Leipzig |
Sunday 1 of Advent |
Nun komm, der Heiden Heiland |
Come now, Saviour of the Gentiles |
| 91 |
12/25/1724 |
Leipzig |
Christmas |
Gelobet seist du, Jesu Christ |
Praised be Thou, Jesus Christ |
| 191 |
12/25/1724? |
Leipzig |
Peace Treaty Thanks |
Gloria in excelsis Deo |
Glory be to God on high |
| 121 |
12/26/1724 |
Leipzig |
Christmas day 2 Feast of St. Stephen |
Christum wir sollen loben schon |
Lord Christ we now sing Thy praises |
| 133 |
12/27/1724 |
Leipzig |
Christmas day 3 |
Ich freue mich in dir |
In Thee do I rejoice |
| 122 |
12/31/1724 |
Leipzig |
Christmas 1 |
Das neugebor'ne Kindelein |
The newborn child |
| 36c |
1725 |
Leipzig |
Birthday |
Schwingt freudig euch empor |
Soar joyfully on high |
| 41 |
1/1/1725 |
Leipzig |
New Year's Day |
Jesu, nun sei gepreiset |
Jesu, now let us praise Thee |
| 123 |
1/6/1725 |
Leipzig |
Epiphany |
Liebster Immanuel, Herzog der Frommen |
Beloved Emmanuel, Lord of the righteous |
| 124 |
1/7/1725 |
Leipzig |
Sunday 1 after Epiphany |
Meinen Jesum laß ich nicht |
My Jesus leave me not |
| 3 |
1/14/1725 |
Leipzig |
Sunday 2 after Epiphany |
Ach Gott, wie manches Herzeleid |
Ah God, how many heart pains |
| 111 |
1/21/1725 |
Leipzig |
Sunday 3 after Epiphany |
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit |
What my God wills, that will always be |
| 92 |
1/28/1725 |
Leipzig |
Septuagesima |
Ich hab in Gottes Herz und Sinn mein Herz und Sinn ergeben |
I have delivered my heart and being into God's heart and being |
| 125 |
2/2/1725 |
Leipzig |
Purification of Mary |
Mit Fried und Freud ich fahr dahin |
With peace and joy I journey thither |
| 126 |
2/4/1725 |
Leipzig |
Sexagesima |
Erhalt uns, Herr, bei deinem Wort |
Uphold us, Lord, with Thy word |
| 127 |
2/11/1725 |
Leipzig |
Quinquagesima, Estomihi |
Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott |
Lord Jesus Christ, true man and God |
| 1 |
3/25/1725 |
Leipzig |
Annunciation |
Wie schön leuchtet der Morgenstern |
How brightly shines the morning star |
| 6 |
4/2/1725 |
Leipzig |
Easter Monday |
Bleib bei uns, denn es will Abend werden |
Stay with us, for it is nearly evening |
| 42 |
4/8/1725 |
Leipzig |
Sunday 1 after Easter |
Am Abend aber desselbigen Sabbats |
And in the evening of that very Sabbath |
| 85 |
4/15/1725 |
Leipzig |
Sunday 2 after Easter, Misericordias Domini |
Ich bin ein guter Hirt |
I am the good Shepherd |
| 103 |
4/22/1725 |
Leipzig |
Sunday 3 after Easter |
Ihr werdet weinen und heulen |
You shall weep and lament |
| 108 |
4/29/1725 |
Leipzig |
Sunday 4 after Easter |
Es is euch gut, daß ich hingehe |
It is for your good that I go |
| 87 |
5/6/1725 |
Leipzig |
Sunday 5 after Easter |
Bisher habt ihr nichts gebeten in meinen Namen |
Hitherto have you asked nothing in my Name |
| 128 |
5/10/1725 |
Leipzig |
Ascension |
Auf Christi Himmelfahrt allein ich meine Nachfahrt grunde |
On Christ's Ascension alone will I base my following |
| 183 |
5/13/1725 |
Leipzig |
Sunday after Ascension |
Sie werden euch in den Bann tun |
They will make you outcasts |
| 74 |
5/20/1725 |
Leipzig |
Whit Sunday |
Wer mich liebet, der Wird mein Wort halten |
Whosoever loves me will keep my word |
| 68 |
5/21/1725 |
Leipzig |
Whit Monday |
Also hat Gott die Welt geliebt |
Thus has God loved the world |
| 175 |
5/22/1725 |
Leipzig |
Whit Tuesday |
Er rufet seinen Schafen mit Namen |
He calls His sheep by name |
| 176 |
5/27/1725 |
Leipzig |
Trinity Sunday |
Es ist ein trotzig und verzagt Ding um aller Menschen |
The heart is wicked and deceitful in every mortal creature |
| 168 |
7/29/1725 |
Leipzig |
Sunday 9 after Trinity |
Tue Rechnung! Donnerwort |
Make a reckoning! Thunderword! |
| 137 |
8/19/1725 |
Leipzig |
Sunday 12 after Trinity |
Lobe den Herrn, den mächtigen König der Ehren |
Praise the Lord, the mighty King of honours |
| 164 |
8/26/1725 |
Leipzig |
Sunday 13 after Trinity |
Ihr, die ihr euch von Christo nennet |
You, who call yourselves after Christ |
| 79 |
10/31/1725 |
Leipzig |
Feast of the Reformation |
Gott, der Herr, ist Sonn und Schild |
God, the Lord, is Son and Shield |
| 110 |
12/25/1725 |
Leipzig |
Christmas |
Unser Mund sei voll Lachens |
Let our mouth be full of laughter |
| 57 |
12/26/1725 |
Leipzig |
Christmas day 2 Feast of St. Stephen |
Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet |
Blessed is the man who endureth temptation |
| 151 |
12/27/1725 |
Leipzig |
Christmas day 3 |
Süßer Trost, mein Jesus kömmt |
Sweet comfort, my Jesus comes |
| 28 |
12/30/1725 |
Leipzig |
Sunday 1 after Christmas |
Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende |
God be praised! Now goes the year to its end |
| 16 |
1/1/1726 |
Leipzig |
New Year's Day |
Herr Gott, dich loben wir |
Lord God, we praise You |
| 32 |
1/13/1726 |
Leipzig |
Sunday 1 after Epiphany |
Liebster Jesu, mein Verlangen |
Beloved Jesus, my desire |
| 13 |
1/20/1726 |
Leipzig |
Sunday 2 after Epiphany |
Meine Seufzer, meine Tränen |
My sighs, my tears |
| 72 |
1/27/1726 |
Leipzig |
Sunday 3 after Epiphany |
Alles nur nach Gottes Willen |
All only according to God's will |
| 43 |
5/30/1726 |
Leipzig |
Ascension |
Gott fähret auf mit Jauchzen |
God Goeth up with exultation |
| 129 |
6/16/1726 |
Leipzig |
Trinity Sunday |
Gelobet sei der Herr |
Praised be the Lord |
| 39 |
6/23/1726 |
Leipzig |
Sunday 1 after Trinity |
Brich dem Hungrigen dein Brot |
Bring the hungry man thy bread |
| 88 |
7/21/1726 |
Leipzig |
Sunday 5 after Trinity |
Siehe, ich will viel Fischer aussenden |
Behold, I will send out many fishers |
| 170 |
7/28/1726 |
Leipzig |
Sunday 6 after Trinity |
Vergnügte Ruh', beliebte Seelenlust |
Pleasant rest, beloved soul's desire |
| 187 |
8/4/1726 |
Leipzig |
Sunday 7 after Trinity |
Es wartet alles auf dich, dass du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit |
They are all waiting on Thee that Thou may in due time give them their food |
| 45 |
8/11/1726 |
Leipzig |
Sunday 8 after Trinity |
Es ist gesagt, Mensch, was gut ist |
It is to thee declared, man, what good is |
| 102 |
8/25/1726 |
Leipzig |
Sunday 10 after Trinity |
Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben! |
Lord, Thine eyes look towards the Faith! |
| 17 |
9/22/1726 |
Leipzig |
Sunday 14 after Trinity |
Wer Dank opfert, der preiset mich |
Whoever offers me thanks, praises me |
| 35 |
9/8/1726 |
Leipzig |
Sunday 12 after Trinity |
Geist und Seele wird verwirret |
Spirit and soul become confused |
| 19 |
9/29/1726 |
Leipzig |
St. Michael's |
Es erhub sich ein Streit |
A Battle arose |
| 27 |
10/6/1726 |
Leipzig |
Sunday 16 after Trinity |
Wer weiß, wie nahe mir mein Ende! |
Who knows how near is my end! |
| 47 |
10/13/1726 |
Leipzig |
Sunday 17 after Trinity |
Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden |
Whoever himself exalteth shall be abased |
| 169 |
10/20/1726 |
Leipzig |
Sunday 18 after Trinity |
Gott soll allein mein Herze haben |
God alone shall have my heart |
| 56 |
10/27/1726 |
Leipzig |
Sunday 19 after Trinity |
Ich will den Kreuzstab gerne tragen |
I will gladly carry the Cross |
| 49 |
11/3/1726 |
Leipzig |
Sunday 20 after Trinity |
Ich geh und suche mit Verlangen |
I go and seek with longing |
| 98 |
11/10/1726 |
Leipzig |
Sunday 21 after Trinity |
Was Gott tut, das ist wohlgetan |
What God does, surely that is right |
| 55 |
11/17/1726 |
Leipzig |
Sunday 22 after Trinity |
Ich armer Mensch, ich Sündenknecht |
I wretched man, I, Slave of sin |
| 52 |
11/24/1726 |
Leipzig |
Sunday 23 after Trinity |
Falsche Welt, dir trau ich nicht |
False world, I do not trust you |
| 36a |
11/30/1726 |
Leipzig |
Birthday |
Steigt freudig in die Luft |
Soar gladly through the air |
| 58 |
1/5/1727 |
Leipzig |
Sunday after New Years |
Ach Gott, wie manches Herzeleid |
Ah God, how many a heart-pang |
| 82 |
2/2/1727 |
Leipzig |
Purification of Mary |
Ich habe genung |
I have enough |
| 84 |
2/9/1727 |
Leipzig |
Septuagesima |
Ich bin vergnügt mit meinem Glücke |
I am happy in my good fortune |
| 193 |
8/25/1727 |
Leipzig |
Council Election |
Ihr Tore zu Zion |
Ye gateways to Zion |
| 36.1 |
1728? |
Leipzig |
Sunday 1 of Advent |
Schwingt freudig euch empor |
Soar joyfully on high |
| 157 |
2/2/1728 |
Leipzig |
Purification of Mary |
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn |
I leave Thee not, except Thou bless me |
| 146 |
4/18/1728 |
Leipzig |
Sunday 3 after Easter |
Wir müssen durch viel Trübsal eingehen |
We must through much tribulation |
| 149 |
9/29/1728 |
Leipzig |
St. Michael's |
Man singet mit Freuden vom Sieg |
Let songs of rejoicing be raised |
| 188 |
10/17/1728 |
Leipzig |
Sunday 21 after Trinity |
Ich habe meine Zuversicht auf den getreuen Gott gericht |
I have placed my confidence in the true God |
| 197a |
12/25/1728 |
Leipzig |
Christmas |
Gott ist unsre Zuversicht |
God is our True Faith |
| 197 |
12/25/1728 |
Leipzig |
Wedding |
Gott ist unsre Zuversicht |
God is our True Faith |
| 117 |
1729? |
Leipzig |
Unknown |
Sei Lob und Ehr dem Höchsten Gut |
All glory to the Lord most high |
| 145 |
4/19/1729? |
Leipzig |
Easter Tuesday |
Ich lebe, mein Herze, zu deinem Ergötzen |
If thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus |
| 171 |
1/1/1729 |
Leipzig |
New Year's Day |
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm |
According to Thy name, O God, so is also Thy praise |
| 156 |
1/23/1729 |
Leipzig |
Sunday 3 after Epiphany |
Ich steh mit einam Fuß im Grabe |
I stand with one foot in the grave |
| 159 |
2/27/1729 |
Leipzig |
Quinquagesima, Estomihi |
Sehet, wir gehen hinauf gen Jerusalem |
Come let us go up to Jerusalem |
| 174 |
6/6/1729 |
Leipzig |
Whit Monday |
Ich liebe den Höchsten von Ganzem Gemute |
I love the highest with my whole mind |
| 120 |
8/29/1729 |
Leipzig |
Inaug of town council |
Gott, man lobet dich in der Stille |
God, praise waiteth Thee in the temple |
| 192 |
1730 |
Leipzig |
Incomplete |
Nun Danket alle Gott |
Now thank we all our God |
| 51 |
9/17/1730 |
Leipzig |
Sunday 15 after Trinity |
Jauchzet Gott in allen Landen! |
Praise God in all lands! |
| 134 |
3/27/1731 |
Leipzig |
Easter Tuesday |
Ein Herz, das seinen Jesum lebend weiß |
A heart that knows its living Jesus |
| 112 |
4/8/1731 |
Leipzig |
Sunday 2 after Easter, Misericordias Domini |
Der Herr ist mein getreuer Hirt |
The Lord is my true shepherd |
| 29 |
8/27/1731 |
Leipzig |
Inaug of town council |
Wir danken dir, Gott, wir danken dir |
We thank You, Lord, we thank You |
| 140 |
11/25/1731 |
Leipzig |
Sunday 27 after Trinity |
Wachet auf, ruft uns die Stimme |
Sleepers Wake |
| 36.2 |
12/2/1731 |
Leipzig |
Sunday 1 of Advent |
Schwingt freudig euch empor |
Soar joyfully on high |
| 177 |
7/6/1732 |
Leipzig |
Sunday 4 after Trinity |
Ich ruf zu dir, Herr Jesu Christ |
I call on Thee, Lord Jesus Christ |
| 9 |
1733 |
Leipzig |
Sunday 6 after Trinity |
Es ist das Heil uns kommen her |
Salvation has come to us |
| 97 |
1734 |
Leipzig |
Unknown |
In allen meinen Taten |
In all that I am doing |
| 248 |
12/25/1734 |
Leipzig |
Christmas |
Weihnachts Oratorium |
Christmas Oratorio |
| 100 |
1735 |
Leipzig |
Unknown |
Was Gott tut, das ist wohlgetan |
What God does, that is well done |
| 36b |
1735 |
Leipzig |
Congratulations |
Die Freude reget sich |
Now gladness doth arise |
| 14 |
1/30/1735 |
Leipzig |
Sunday 4 after Epiphany |
Wär Gott nicht mit uns diese Zeit |
If God were not with us at this time |
| 11 |
5/19/1735 |
Leipzig |
Ascension |
Lobet Gott in seinen Reichen |
Praise God in His Kingdom |
| 118 |
1736 |
Leipzig |
Funeral |
O Jesu Christ, mein's Lebens Licht |
|
| 195 |
9/28/1737 |
Leipzig |
Wedding |
Dem Gerechten muß das Licht |
For the righteous light is sown |
| 30 |
6/24/1738 |
Leipzig |
St. John the Baptist |
Freue dich, erlöste Schaar |
Rejoice thee, redeemed host |
| 80 |
10/31/1743 |
Leipzig |
Feast of the Reformation |
Ein' feste Burg ist unser Gott |
A strong fortress is our God |
| 69 |
1745 |
Leipzig |
Inaug of town council |
Lobe den Herrn, meine Seele |
Praise the Lord, my soul |
| 34 |
1746? |
Leipzig |
Whit Sunday |
O ewiges Feuer, o Ursprung der Liebe |
O eternal Fire, O source of Love |
|